學術堂首頁 | 文獻求助論文范文 | 論文題目 | 參考文獻 | 開題報告 | 論文格式 | 摘要提綱 | 論文致謝 | 論文查重 | 論文答辯 | 論文發表 | 期刊雜志 | 論文寫作 | 論文PPT

俄語論文

您當前的位置:學術堂 > 語言學論文 > 俄語論文

俄語論文范文

精選 129 篇供您免費參考
  • 學術俄漢對話中表態言語行為的使用規律與特征

    表態言語行為(Expressives)是塞爾劃分的五類言語行為之一,用以表示說話人“針對命題內容中所涉事態的心理狀態”,典型動詞有“感謝”“祝賀...[全文]

    發布時間:2020-04-08關鍵詞: 俄漢對話 表態言語行為 對話語篇 言語禮節 表態言語事件

  • 學術漢俄職業委婉語表達方式和構成方式的比較

    人類在勞動過程中形成分工,進而產生職業。職業既是一種社會現象,在交際過程中也作為語言現象蘊含著人類的情感態度,反映了某一民族的歷史文化...[全文]

    發布時間:2020-04-08關鍵詞: 漢俄對比 職業 委婉語 語言世界圖景

  • 學術《維京:王者之戰》的劇情解析與文化解讀

    羅斯受洗即羅斯接受基督教信仰。公元988年,當時的基輔大公弗拉基米爾接受了傳自拜占庭帝國(東羅馬帝國)的基督教作為國教,通過行政命令的方...[全文]

    發布時間:2020-03-31關鍵詞: 《維京:王者之戰》 俄羅斯電影 文化

  • 學術俄羅斯電影《絕殺慕尼黑》的影評結果分析

    在互聯網時代下,信息公開透明,每個網民都可以通過各種網絡平臺接收到影片相關的各種信息,影片的前期宣傳是影響電影傳播效果的關鍵之一。...[全文]

    發布時間:2020-03-31關鍵詞: 《絕殺慕尼黑》 俄羅斯電影 中國 傳播

  • 學術俄羅斯影片《布吉舞》的美學價值及其教育意義

    影片結尾部分,弗雷德歸來是有一定隱喻意義的。那種張揚與自由已成為一種青春的記憶。...[全文]

    發布時間:2020-03-31關鍵詞: 布吉舞 托多羅夫斯基 美學內涵 教育旨歸

  • 學術《爸爸的女兒們》俄語對白的翻譯方法與技藝

    通過對俄羅斯情景劇《爸爸的女兒們》對白的漢譯實踐研究, 希望能為俄羅斯影視作品對白翻譯工作者提供參考。 ...[全文]

    發布時間:2020-03-31關鍵詞: 電影對白 翻譯方法 翻譯技巧

  • 學術電影《危樓愚夫》字幕翻譯中意譯法的應用

    意譯法在電影字幕翻譯中具有非常重要的作用, 我們應在不改變原作內容思想的情況下, 善于使用意譯法, 使我們的譯文更加貼近本民族語言的使用...[全文]

    發布時間:2020-03-31關鍵詞: 意譯法 字幕翻譯 俄語電影

  • 學術俄語影片《12怒漢》字幕翻譯的特點與方法

    在翻譯時不僅僅要追求社會價值和藝術價值, 同時還要兼顧經濟利益, 而對影片的字幕翻譯也會在很大程度上影響影片的經濟效益。...[全文]

    發布時間:2020-03-31關鍵詞: 字幕翻譯 《12怒漢》 翻譯策略

  • 學術俄語影視欣賞論文(精選范文8篇)

    眾所周知, 電影是一種多媒體教學手段, 具有語言、畫面、音響三結合的特點, 它能使聲音和形象結合, 視覺和聽覺結合, 語言和情境結合, 并能使...[全文]

    發布時間:2020-03-31關鍵詞: 影視翻譯 翻譯原則 翻譯方法

  • 學術俄語語言認知的特性探析

    俄語語言認知具有其獨特的民族性,在翻譯教學中,翻譯人員熟練把握俄語語言意識,并與漢語傳統語言概念進行有效對比,采取適當的翻譯策略,...[全文]

    發布時間:2020-03-31關鍵詞: 俄語 認知 翻譯

  • 學術“концепт(觀念)”的本質及“любовь (愛情)”觀念

    “концепт(觀念)”是一個綜合性的語言文化學單位,它包含了若干要素,這些要素的相互關聯建立在“образ(形象)”的基礎之上。...[全文]

    發布時間:2020-03-31關鍵詞: “концепт(觀念)” 綜合性觀念分析法 “любовь

  • 學術俄國民間口頭創作和文學作品中крест的隱喻分析

    文章在語言文化觀念理論指導下,以詞典釋義為基礎,分析了крест一詞在俄國民間口頭創作和文學作品中的隱喻含義。...[全文]

    發布時間:2020-03-31關鍵詞: 觀念理論 十字架(крест) 隱喻

  • 學術語言和文化視角探究俄語中帶“上帝”的成素熟語

    帶“上帝”成素的熟語由來已久,反映在熟語中的語言世界圖景也已根深蒂固,因此直至今天,我們仍然能夠從中了解俄羅斯民族的特點和對東正教的情...[全文]

    發布時間:2020-03-31關鍵詞: 俄語熟語 “上帝” 東正教 語言世界圖景

  • 學術俄羅斯語言感知情景的語義結構理論

    感知主體和客體的語言表達往往取決于感知行為所使用的表達手段, 在俄語中, 感知行為大多采用述謂表達法, 而述謂主要由動詞表示。語義述謂也...[全文]

    發布時間:2020-03-31關鍵詞: 感知語言學 感知 主體 感知過程 客體

  • 學術俄語語言學論文(優秀范文8篇)

    伴隨著信息時代的不斷發展,網絡新詞成為一種獨特的語言現象.這種語言現象與人類通過認知加工千變萬化的客觀世界密不可分,其產生不僅是一...[全文]

    發布時間:2020-03-31關鍵詞: 語言意識 自由聯想實驗 民族文化特點

  • 學術商務俄語翻譯的原則、問題及技巧

    在翻譯俄語文件時,翻譯人員要利用合適的翻譯方法,注意合適的翻譯詞語,更要熟練的掌握商務俄語的語法特點。...[全文]

    發布時間:2020-03-31關鍵詞: 商務俄語 俄語翻譯 翻譯原則 翻譯技巧

  • 學術翻譯視角《聊齋志異》中俄文本對比研究

    一個人如何看待世界取決于他的文化背景,這種抽象的觀念性差異被具體的體現在語言中,從而產生了語言不對等或者不完全對等,以及語義空缺等...[全文]

    發布時間:2020-03-31關鍵詞: 聊齋志異 狐妖集 阿列克謝耶夫 翻譯

  • 學術《圍城》漢俄文本中視覺動詞對比分析

    通過分析可以發現,翻譯不單單是將原文意思悉數轉達為譯文,有時候,譯者需要根據翻譯需要做出取舍去迎合本國讀者的理解習慣。...[全文]

    發布時間:2020-03-31關鍵詞: 視覺動詞 翻譯 《圍城》 漢俄對比

  • 學術俄、漢語篇代詞回指的差異及其翻譯

    在翻譯時,我們不僅要準確傳達原文中的代詞回指所指稱的對象,以避免歧義,而且要考慮譯文語篇中的代詞回指必須符合譯語的表達規范,并保證...[全文]

    發布時間:2020-03-31關鍵詞: 語篇 代詞回指 俄漢對比

  • 學術基于互聯網的俄語時政新聞翻譯特點與策略

    本文從互聯網時代下俄語時政新聞政治性、通俗性以及時效性出發,探究新的時代背景下的翻譯策略。 ...[全文]

    發布時間:2020-03-31關鍵詞: 互聯網 俄語時政新聞 翻譯策略

返回上級欄目:語言學論文
  • 成都網絡警察報警平臺
  • 公共信息安全網絡監察
  • 經營性網站備案信息
  • 不良信息舉報中心
  • 中國文明網傳播文明
  • 學術堂_誠信網站
电竞竞猜app <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链>